Перевод сайтов

Перевод и локализация веб-сайтов

Перевод сайтов, корпоративных порталов, лендингов, интернет-магазинов и других онлайн-ресурсов на 70 языков.

Перевод сайтов – откройте новые рынки для вашего бизнеса

Хотите продавать свои товары или услуги за границей? Если ваш сайт доступен только на одном языке – вы теряете потенциальных клиентов. Перевод веб-сайтов от AVES поможет вам выйти на международный рынок, привлечь больше посетителей и увеличить продажи.

Что вы получаете, заказывая перевод сайта в AVES:

Услуги по переводу сайтов

У нас вы можете заказать любые услуги по переводу сайтов. Если вам нужно перевести сайт с русского на английский и другие иностранные языки – мы поможем сделать это грамотно и профессионально с учётом сроков, бюджета и технических требований.

Ниже представлены основные услуги по переводу сайтов:

Перевод контента

Для перевода вашего сайта подключаем опытных переводчиков – носителей языка, которые знают культурные особенности целевой аудитории. Это помогает сделать перевод точным и естественным.

Локализация графики и видео

Если на вашем сайте есть изображения с надписями, инфографика, видео – мы также можем их перевести. Наши специалисты по локализации графики и мультимедиа переведут любой контент на 70+ языков.

Международная SEO-оптимизация

Адаптируем контент под конкретный регион с учётом особенностей поисковых запросов в разных странах. Для этого привлекаем местных SEO-специалистов, которые знают, какие ключевые слова реально работают на каждом рынке.

Машинный перевод

По запросу клиента можем использовать машинный перевод. При этом наши редакторы проверяют текст вручную, исправляют неточности, улучшают стиль и адаптируют контент под язык и культуру аудитории.

Почему стоит заказать перевод сайтов в бюро AVES

Перевод сайтов с полной адаптацией под языковые, культурные и региональные особенности любого рынка.

Технологичность

Работаем с разными CMS, адаптируем дизайн и вёрстку, локализуем текст, метатеги, графику, аудио- и видеоконтент.

Полный цикл услуг

От перевода и культурной адаптации до лингвистического и UI/UX-тестирования локализованного сайта.

Опытные специалисты

Только профессиональные локализаторы с опытом в маркетинге, IT, e-commerce и других отраслях.

Конфиденциальность

Ваша информация надёжно защищена – используем безопасные каналы связи и подписываем NDA.

Стоимость перевода сайта

Цена перевода сайта рассчитывается индивидуально для каждого проекта.

На итоговую стоимость влияют:

Нужен перевод сайта?

Давайте обсудим ваш проект.

Свяжитесь с нами – и мы бесплатно проконсультируем вас по вашему проекту.

Наши эксперты помогут выбрать оптимальную стратегию для сокращения стоимости и сроков выполнения. Без обязательств.

Способы оплаты

Банковской картой

МИР, Visa, Mastercard и др.

По QR-коду

Оплата через банковское приложение

На расчётный счёт

Для юридических лиц и ИП

На какие языки стоит переводить сайт в первую очередь?

Если вы планируете развивать бизнес за пределами России, логично начать с перевода сайта – это позволит потенциальным клиентам получить информацию о ваших продуктах или услугах на понятном им языке.

В первую очередь стоит выполнить перевод на английский, который является универсальным языком делового общения. Затем желательно перевести сайт ещё на 3–4 основных языка, которые обеспечат охват крупнейших и наиболее перспективных мировых рынков.

Перевод сайта на английский язык

Перевод на английский язык открывает доступ к таким крупнейшим мировым рынкам, как США, Великобритания, Канада, Австралия, Индия, а также страны Европы. Кроме того, это поможет привлечь аудиторию из регионов, где английский используется как второй язык, что значительно расширяет охват.

Перевод сайта на китайский язык

На китайском языке говорят 1,1 млрд интернет-пользователей. Наличие китайской версии вашего веб-ресурса особенно актуально, если вы работаете в сфере производства, логистики, e-commerce или планируете продавать товары через китайские платформы.

Показать ещё Скрыть

Частые вопросы

При переводе сайта просто передаётся содержание текста с одного языка на другой. Локализация – гораздо более сложный процесс: она включает не только перевод текста, но и полную адаптацию контента под конкретный регион или культуру.

При локализации учитываются:
– Культурные особенности (символы, традиции, юмор);
– Правовые и социальные нормы;
– Технические стандарты (форматы дат, валют, единиц измерения);
– Визуальный контент (цвета, изображения, шрифты);
– Структура (навигация, UX-элементы).

При работе над переводом сайта мы можем локализовать любой видимый и скрытый контент, в том числе:

  • Тексты: основной текст, заголовки и подзаголовки, описания, новости, формы, призывы к действию и др.
  • Элементы интерфейса: меню, “хлебные крошки”, надписи на кнопках, всплывающие подсказки, служебные сообщения.
  • Форматы и единицы измерения: дата, время, валюта, телефонные номера, адреса, формы ввода имён.
  • Графические элементы и видео: надписи на изображениях, баннеры, инфографика, иконки, видео (титрование или озвучка).
  • Служебную информацию: backend-сообщения и техническая документация.

Получите консультацию специалиста

с 9:00 до 17:00

по московскому времени

Также вы можете:

Заказать обратный звонок

Корзина

Заказать обратный звонок

Professional plan

Simple task rate*: $28 per hour
Specialized task rate*: $33 per hour

Work performed on weekends, public holidays, or outside regular office hours will be charged at 2x of the base rate.

* For examples of simple and specialized tasks, please refer to the FAQs section.