Маркетинговый перевод

Перевод маркетинговых и рекламных материалов. Творческая адаптация с учётом культуры и языка целевой аудитории.

от 2,2 руб.*

*за 1 слово в паре с английского на русский
Культурная адаптация креативов
70+ языков
Локализация бренда
SEO-экспертиза

Перевод маркетинговых и продающих текстов

Переводим и адаптируем маркетинговые и рекламные материалы для любого рынка с учётом особенностей целевой аудитории.

Печатная продукция

Брошюры, постеры, наружная реклама, визитные карточки, упаковка и этикетки.

Публикации и PR

Газетные и журнальные статьи, пресс-релизы, новостные и информационные материалы.

Онлайн-материалы

Контент для сайта и соцсетей, SEO-тексты, блог, контекстная реклама, email-рассылки.

Маркетинговые креативы

Рекламные тексты, призывы к действию, изображения и другие визуальные элементы.

Коммерческие материалы

Коммерческие предложения, каталоги продукции, описания товаров и услуг, презентации.

Материалы для e-commerce

Карточки и описания товаров, баннеры, отзывы, ЧАВО, условия доставки и оплаты.

Бренд-контент

Слоганы, теглайны, описания миссии и ценностей бренда, названия товаров и услуг.

Аналитические материалы

Маркетинговые исследования, обзоры рынка, отчёты о результатах рекламных кампаний.

Почему стоит заказать перевод маркетинговых материалов у нас?

Не просто переводим слова, а передаём эмоции. Адаптируем ваш контент для целевой аудитории в любой стране мира.

Профильные специалисты

Над вашими проектами работают не только лингвисты, но и копирайтеры-носители языка с опытом в маркетинге.

Творческая адаптация

Учитываем культуру и менталитет аудитории, чтобы ваш контент вызывал нужные эмоции на любом языке.

Глобальная экспертиза

Благодаря опыту работы в более чем 60 странах мы сделаем вашу рекламу эффективной на любом рынке.

Конфиденциальность

Ваши данные в безопасности – используем защищённые каналы и подписываем соглашение о неразглашении  (NDA).

Заявка

Заполните форму заявки на сайте, напишите нам на электронную почту или в мессенджер.
Direction Arrows
Шаг 01

Расчёт

Менеджер рассчитает и сообщит вам стоимость и сроки выполнения работ.
Direction Arrows
Шаг 02

Выполнение

Приступаем к работе над заказом сразу же после получения предоплаты.
Direction Arrows
Шаг 03

Доставка

Готовый перевод оформим и отправим в соответствии с вашими требованиями.
Шаг 04

Как получить перевод?

Не нужно приезжать в офис

Оформляйте заявку онлайн, а мы доставим документы в любой регион России или за рубеж.

По электронной почте

Службой доставки

Курьером

Почта России

Способы оплаты

Банковской картой

МИР, Visa, Mastercard и др.

По QR-коду

Оплата через банковское приложение

На расчётный счёт

Для юридических лиц и ИП

Частые вопросы

Стоимость зависит от того, с какого и на какой язык выполняется перевод, от сложности текста, формата исходного документа, срочности, выполнения дополнительных работ (например, перевод рисунков и графики, подбор изображений, культурная адаптация) и других факторов.
Пришлите нам исходные материалы на оценку, и мы сообщим вам точную стоимость работ.

Да, мы можем не только перевести, но и оформить ваши материалы «один в один» с оригиналом. Наши специалисты выполнят профессиональную вёрстку с учётом действующих норм и особенностей языка перевода (например, разной длины текста или направления письма).

Да, благодаря большой базе переводчиков и копирайтеров мы можем выполнить перевод ваших материалов сразу для нескольких целевых рынков. Все переводы выполняются носителями языка с опытом в области маркетинга – благодаря этому ваш контент будет звучать естественно и убедительно на любом языке.

Творческая адаптация (англ. transcreation) – это не просто перевод, а глубокая переработка контента для другого рынка с целью сохранить желаемое эмоциональное воздействие на аудиторию. По сути, это даже не перевод, а создание нового текста, рассчитанного на местного потребителя.
Пример творческой адаптации: рекламный слоган бренда шоколадных батончиков Snickers, который в оригинале звучит как “Don’t stop! Grab a Snickers!” (дословно: “Не останавливайся! Возьми Сникерс!”) был адаптирован для российского рынка и заменён на более хлёсткий вариант: “Не тормози – сникерсни!”.

Выбор вида перевода зависит от ваших целей и типа контента.
– Перевод подходит для обычного текста, описаний и информационных материалов.
– Локализация применяется, когда нужно адаптировать текст к языковым и региональным стандартам какой-либо страны (например, сайт или интерфейс приложения).
– Творческая адаптация (транскреация) — лучший выбор для перевода рекламных материалов, слоганов и текстов, когда важно сохранить эмоциональное воздействие на аудиторию.

Если не знаете, какой вариант выбрать – свяжитесь с нами, и наши специалисты подскажут оптимальный тип перевода для вашего проекта.

Получите консультацию специалиста

с 9:00 до 17:00

по московскому времени

Также вы можете:

Заказать обратный звонок

Корзина

Заказать обратный звонок

Professional plan

Simple task rate*: $28 per hour
Specialized task rate*: $33 per hour

Work performed on weekends, public holidays, or outside regular office hours will be charged at 2x of the base rate.

* For examples of simple and specialized tasks, please refer to the FAQs section.